Donate · 후원

Walk with us.

우리와 함께
걸어 주십시오.

Every cohort, every concert, every prayer for the Korean peninsula is sustained by people who chose to walk alongside us. Some give monthly. Some give once. Some pray. All belong.

모든 기수, 모든 콘서트, 한반도를 위한 모든 기도는 우리 곁에 함께 걷기로 결정한 분들에 의해 지탱되어 왔습니다. 어떤 분은 매달, 어떤 분은 한 번, 어떤 분은 기도로. 모두가 함께 속해 있습니다.

Considering a larger gift or the château vision? Let's talk. →

더 큰 후원이나 샤토 비전을 고민하고 계시다면, 직접 대화 나누고 싶습니다. →

A long table set for a meal at dusk, place settings for both Korean and Western dishes, candles lit

Why give · 왜 후원인가

Your gift is not a transaction. It is a decision to belong.

당신의 후원은 거래가 아닙니다. 함께 속하기로 한 결정입니다.

YWAM Château exists for young people to encounter God's presence, recover their true purpose, and become a multicultural family that carries His heart for reconciliation — in One Korea, and in every divided place. None of that runs on its own. It runs on people who decided to walk with us. Your gift is not a transaction. It is a decision to belong.

YWAM 샤토는 청년들이 하나님의 임재를 만나고, 본래의 부르심을 회복하며, 화해를 향한 그분의 마음을 품은 다문화 가족이 되도록 — 원 코리아 안에서, 그리고 모든 분단된 자리에서 — 존재합니다. 이 모든 것은 저절로 움직이지 않습니다. 우리와 함께 걷기로 결정한 분들이 있기에 움직입니다. 당신의 후원은 거래가 아닙니다. 함께 속하기로 한 결정입니다.

TODO · "Walking Partners" name pending leadership confirmation (alternates: The Gateway · The Long Road · The Hosts)

The Walking Partners · 워킹 파트너스

A name in our family.
Not a tier list — a belonging.

우리 가족 안에 있는 이름.
등급이 아니라 함께 속함입니다.

The Walking Partners are people who give every month — small or large — so that this mission can plan, hire, host, and pioneer with confidence. They are the reason a Korean student in Seoul knows their DTS scholarship will exist on the day they need it. They are the reason a Vision Night can happen in a city that cannot pay for one.

Walking Partners(워킹 파트너스)는 — 적든 많든 — 매달 후원해 주시는 분들로, 이 사명이 자신감을 가지고 계획하고, 사람을 세우고, 손님을 맞고, 개척할 수 있도록 해 주시는 분들입니다. 서울의 한 한국 학생이 필요한 그날에 자신의 DTS 장학금이 존재할 것을 알 수 있는 이유이며, 자체 비용을 감당할 수 없는 도시에서도 비전 나잇이 열릴 수 있는 이유입니다.

Walking Partners receive:

  • A monthly note from the team — what we're praying for, what God is doing, where we are going next.
  • Quarterly bilingual video updates from the leadership.
  • An invitation to one annual partner gathering (online and in-person where possible).
  • First-look access to upcoming cohort stories.
  • 팀이 보내는 매월 짧은 편지 — 무엇을 위해 기도하고 있는지, 하나님이 어떻게 일하고 계신지, 다음에 어디로 향하는지.
  • 지도부가 전하는 분기별 이중언어 영상 업데이트.
  • 연 1회 동역자 모임 초청 (온라인, 가능한 경우 대면).
  • 다가오는 기수 이야기에 대한 우선 접근.

Most importantly: a name in our family. We pray for our Walking Partners by name.

무엇보다도: 우리 가족 안에 이름이 있다는 것. 우리는 Walking Partners 한 분 한 분의 이름으로 기도합니다.

TODO · wire to recurring-giving processor (GHL? regional channels?)

Become a Walking Partner Walking Partner 되기

Choose your currency, then any amount. We don't show suggested tiers — what you give belongs to your conversation with God, not to a button.

통화를 선택하시고, 원하시는 금액을 적어 주십시오. 추천 금액을 제시하지 않습니다 — 후원 금액은 버튼이 아니라 하나님과의 대화에 속한 일입니다.

TODO · X / Y Most partners give between [X] and [Y].

대부분의 파트너는 [X]에서 [Y] 사이로 후원하십니다.

Other ways to give · 다른 후원 방법

For when monthly isn't the right shape.

매월 후원이 맞지 않을 때.

Give once 한 번 후원하기

A one-time gift goes into our general fund unless you designate otherwise. General-fund gifts are spent where the need is greatest — this month it might be cohort scholarships; next month it might be the château vision.

한 번의 후원은 별도로 지정하지 않으시면 일반 기금에 들어갑니다. 일반 기금은 가장 필요한 곳에 쓰입니다 — 이번 달은 기수 장학금일 수도 있고, 다음 달은 샤토 비전일 수도 있습니다.

TODO · confirm the four designated-fund categories with leadership

Designate your gift 후원처 지정하기

You can designate your gift toward one of these specific purposes:

  • Cohort scholarships — for students whose home currency makes the full tuition difficult.
  • The château vision — toward purchasing a permanent home in Europe.
  • OK Concerts and Vision Nights — to send the team to cities that cannot host us alone.
  • North Korea ministry — confidential, restricted-use fund for border-area work and intercession infrastructure.

후원금을 다음 중 하나의 목적으로 지정하실 수 있습니다:

  • 기수 장학금 — 모국 통화로는 전액 등록이 어려운 학생을 위한 후원.
  • 샤토 비전 — 유럽의 영구적인 보금자리 구입을 향한 후원.
  • OK 콘서트와 비전 나잇 — 자체로 우리를 초청할 수 없는 도시들에 팀을 보낼 수 있도록 하는 후원.
  • 북한 사역 — 비공개, 사용 제한 기금. 국경 지역 사역과 중보의 인프라를 위한 후원.

Other forms 다른 방식의 후원

We also receive gifts of stock and securities, donor-advised fund distributions, planned and legacy gifts, and church-budgeted giving. For any of these, please contact us directly so we can help you give in the most tax-efficient way for your country.

주식과 증권 후원, 기부자 조언 기금(DAF) 분배, 유산 및 계획된 후원, 교회 예산 후원도 받고 있습니다. 이 경우, 직접 연락 주시면 거주 국가 기준에서 가장 세금 효율적인 방식으로 후원하실 수 있도록 안내드립니다.

TODO · confirm donor channel URLs / partner accounts before publish

Where you live · 거주 국가

Tax-deductible in your country.

거주 국가에서 세금 공제됩니다.

We give and receive through accredited partner organisations. Each handles tax receipts in its own jurisdiction.

인증된 동역 단체들을 통해 후원을 주고받습니다. 각 단체는 자국 내에서 세금 영수증을 발급합니다.

South Korea 대한민국

Give through MissionFund, our trusted Korean partner. Tax-deductible for South Korean citizens.

신뢰하는 동역 단체인 MissionFund(미션펀드)를 통해 후원하실 수 있습니다. 한국 시민에 대해 세금 공제됩니다.

Give via MissionFund 미션펀드로 후원

Other countries 그 외 국가

Switzerland, Canada, UK, Australia, New Zealand, South Africa. Give through TrustBridge Global. Tax-deductible for citizens of participating countries.

스위스, 캐나다, 영국, 호주, 뉴질랜드, 남아프리카. TrustBridge Global을 통해 후원하실 수 있습니다. 참여 국가의 시민에 대해 세금 공제됩니다.

Give via TrustBridge Global 트러스트브리지 글로벌로 후원

Anywhere else 그 외 지역

Don't see your country? Email us — we'll find a way.

거주 국가가 보이지 않으신가요? 메일을 보내 주시면, 방법을 함께 찾아드립니다.

Email us 메일 보내기

Other ways to walk · 다른 동역 방법

Partnership is more than money.

동역은 후원보다 큰 일입니다.

Pray with us. 함께 기도해 주십시오.

Subscribe to our prayer brief — a short bilingual update once a month, with specific names and asks. It is the most powerful thing you can do.

매월 한 번, 구체적인 이름과 기도제목이 담긴 짧은 이중언어 기도 편지를 받아 보실 수 있습니다. 가장 강력한 동역의 한 형태입니다.

Subscribe

Host us. 우리를 초청해 주십시오.

If you lead a church, fellowship, or campus ministry, invite us for an OK Concert or a Vision Night. We do not charge a fee.

교회, 펠로우십, 캠퍼스 사역을 이끌고 계신다면, OK 콘서트나 비전 나잇을 함께 열도록 초청해 주십시오. 사례비를 받지 않습니다.

Invite us

Come and see. 방문해 주십시오.

Plan a one-week visit to the base. Eat with the cohort. Pray in our prayer room. Walk the hills.

베이스에서 한 주를 함께 보내 보십시오. 기수와 함께 식사하고, 기도실에서 기도하고, 언덕을 함께 걸으십시오.

Plan a visit

Transparency · 투명성

How money is handled here.

후원이 어떻게 다뤄지는가.

Plain speech, no marketing varnish. A donor needs to know how money is handled before they give larger or recurring amounts.

포장된 말이 아니라 평이한 언어로. 후원자가 더 큰 금액 혹은 정기 후원을 결정하기 전에 알아야 할 것들입니다.

TODO · publish first annual report

Annual report.

연간 보고서.

Once a year we publish a bilingual annual report — what came in, what went where, and what God did. Link to current PDF.

연 1회 이중언어 연간 보고서를 발행합니다 — 무엇이 들어왔고, 어디로 쓰였으며, 하나님이 무엇을 하셨는지.

Accountability.

책무성.

We give and receive through accredited partner organisations (MissionFund in Korea, YWAM Colorado Springs in the US, TrustBridge Global elsewhere). Each is a registered charity in its own jurisdiction.

인증된 동역 단체들을 통해 후원을 주고받습니다 (한국 MissionFund, 미국 YWAM Colorado Springs, 그 외 TrustBridge Global). 각 단체는 자국 내 등록된 비영리 단체입니다.

Designated funds are honoured.

지정 후원은 그 목적대로.

When you designate your gift toward scholarships, the château vision, OK Concerts, or NK ministry, your gift goes there. We publish the breakdown annually.

지정 후원은 그 목적대로 사용됩니다. 장학금, 샤토 비전, OK 콘서트, 북한 사역 — 각 항목별 사용 내역은 매년 공개됩니다.

TODO · provision giving@ywamchateau.com

Talk to us.

직접 대화드립니다.

For any question — past or future, donor or church — write to giving@ywamchateau.com. A real person reads every email.

어떤 질문이든 — 과거의 사용 내역이든, 앞으로의 계획이든 — 직접 메일 주십시오. 모든 메일을 사람이 직접 읽습니다.

Questions · 질문

Donate questions.

후원에 대한 질문.

English Choose your currency, then any amount above. Recurring gifts process monthly through the regional channel matched to your home country (MissionFund, YWAM Colorado Springs, or TrustBridge Global). You can change or cancel any time without explanation.
한국어 위에서 통화를 선택하시고 원하시는 금액을 입력해 주십시오. 매월 후원은 거주 국가에 따라 적합한 동역 단체 (MissionFund, YWAM Colorado Springs, TrustBridge Global)를 통해 처리됩니다. 언제든지 사유 없이 변경하거나 중단하실 수 있습니다.
English Through your regional channel's donor portal, or by writing to giving@ywamchateau.com. We'll cancel or adjust without follow-up questions. We'd rather you give from peace than from pressure.
한국어 동역 단체의 후원자 페이지에서, 혹은 giving@ywamchateau.com으로 메일 주시면 됩니다. 추가 질문 없이 처리해 드립니다. 부담이 아니라 평안 안에서 후원하시기를 원합니다.
English Yes, through your regional channel. Check and wire details vary by jurisdiction — write to giving@ywamchateau.com and we'll send instructions for your country.
한국어 네, 거주 국가의 동역 단체를 통해 가능합니다. 수표·계좌이체 정보는 국가마다 다르므로, giving@ywamchateau.com으로 연락 주시면 안내드립니다.
English Yes. Stock and securities gifts are received through YWAM Colorado Springs (US) and TrustBridge Global (other regions). Write to us — we'll connect you to the right team and walk you through transfer instructions.
한국어 네. 주식과 증권 후원은 YWAM Colorado Springs(미국)와 TrustBridge Global(그 외 지역)을 통해 받습니다. 메일 주시면 적합한 팀에 연결해 드리고 양도 절차를 안내드립니다.
English Yes, through YWAM Colorado Springs (501(c)(3)) for US donors and TrustBridge Global for many other countries. The grant recipient name to use is on file with each — write to us for the exact entity name and tax ID for your DAF.
한국어 네. 미국 후원자는 YWAM Colorado Springs(501(c)(3))를 통해, 그 외 다수 국가는 TrustBridge Global을 통해 가능합니다. 후원처 등록에 필요한 정확한 단체명과 세금 ID는 메일 주시면 안내드립니다.
English Yes, when given through the regional channel matched to your country (see the "Where you live" section above). Each partner organisation is a registered charity in its own jurisdiction and issues tax receipts directly.
한국어 네. 거주 국가에 맞는 동역 단체를 통해 후원하시면 세금 공제됩니다 (위 "거주 국가" 섹션 참고). 각 동역 단체는 자국 내 등록된 비영리 단체이며 영수증을 직접 발급합니다.
English Each partner organisation issues annual giving statements directly to donors in early January for the previous tax year. If you don't see yours, write to giving@ywamchateau.com and we'll chase it down with the right partner.
한국어 각 동역 단체가 매년 1월 초에 전년도 후원 내역서를 직접 후원자께 발송합니다. 받지 못하셨다면 giving@ywamchateau.com으로 메일 주시면, 해당 동역 단체와 함께 확인해 드립니다.
English Yes — and we'd love to talk before the first gift. Church partnerships are relationships, not transactions: we'll send updates appropriate for your missions team, share testimony with your congregation when invited, and pray for your church by name. Write to us.
한국어 네 — 첫 후원 전에 직접 대화 나누고 싶습니다. 교회 동역은 거래가 아니라 관계입니다: 선교부에 적합한 업데이트를 보내드리고, 초청 시 교회에 간증을 나누고, 교회의 이름으로 기도드립니다. 메일 주십시오.
English We don't designate by individual student — we want to protect students from the dynamic of being "sponsored" by name. Instead, you can designate by program (DTS, DBS, SPL) or by purpose (cohort scholarships, château vision, OK Concerts, NK ministry). Designated funds are honoured.
한국어 개별 학생 단위로는 지정하지 않습니다 — 학생이 이름으로 "스폰서"받는 자리가 되지 않도록 보호하기 위함입니다. 대신, 프로그램별(DTS·DBS·SPL) 또는 목적별(기수 장학금·샤토 비전·OK 콘서트·북한 사역)로 지정하실 수 있습니다. 지정 후원은 그 목적대로 사용됩니다.
English The annual report (published once a year, bilingual) breaks down what came in, what went where, and what God did. Walking Partners also receive a monthly note with specific stories from the field. We don't publish donor names.
한국어 연간 보고서(연 1회, 이중언어)에 무엇이 들어왔고, 어디에 쓰였으며, 하나님이 무엇을 하셨는지 정리합니다. Walking Partners는 매월 현장 이야기가 담긴 짧은 편지를 받으십니다. 후원자 이름은 공개하지 않습니다.

Live Tweaks