Discipleship Training School
원 코리아 DTS
Meet the God you were made for — in a bilingual family.
당신이 지어진 그 하나님을 만나세요 — 이중언어 가족 안에서.
A bilingual Korean–English DTS training a generation to carry God's heart to the Korean peninsula and the nations.
한반도와 열방을 향한 하나님의 마음을 품은 세대를 준비하는 한영 이중언어 DTS.
Community
Every YWAM Château class is built as a genuine bilingual community — Korean-speaking and English-speaking students present in equal measure, with both languages shaping the culture. Not one language dominating. Not translation. A real family of Jesus where Seoul and Sydney, Busan and Boston, become brothers and sisters who know each other's names, songs, and callings.
You'll meet someone from North Korea. You'll live with people who pray in another language. You'll find your life calling in a community that already looks like heaven.
모든 YWAM 샤토 과정은 진정한 이중언어 공동체로 세워집니다 — 한국어와 영어 사용자가 동등하게 함께하며, 두 언어가 문화를 함께 빚어갑니다. 한 언어가 다른 언어를 지배하지 않습니다. 번역이 아닙니다. 서울과 시드니, 부산과 보스턴이 서로의 이름과 노래와 부르심을 아는 진짜 예수의 가족입니다.
Programs · 프로그램
DTS wakes you up. DBS builds the foundation. SPL sends you out. Every program is bilingual by design — Korean and English, equal presence, both at home.
Meet the God you were made for — in a bilingual family.
당신이 지어진 그 하나님을 만나세요 — 이중언어 가족 안에서.
The whole Bible, in twelve weeks, in your own mother tongue.
성경 전체를, 12주 동안, 당신의 모어로.
Be a pioneer. Be sent — from Korea to Switzerland.
개척자가 되어, 보냄을 받으세요 — 한국에서 스위스까지.
Where You'll Train · 훈련 장소
Right now we're training across three places. The One Korea DTS happens in Colorado Springs, where big trucks, morning hikes, and fast food meet deep discipleship and Korean-American community. The SPL starts in Korea — one month immersed in the heart of the Korean peninsula — then continues in Switzerland, where mountain air and European quiet shape you into a pioneer.
And on the horizon: a permanent château home on the France–Switzerland border, where Europe, Asia, and the world will meet for generations.
지금 우리는 세 곳에서 훈련합니다. 원 코리아 DTS는 콜로라도 스프링스에서 진행됩니다 — 큰 트럭과 아침 하이킹과 패스트 푸드가 깊은 제자도와 한미 공동체를 만나는 곳입니다. SPL은 한국에서 시작됩니다 — 한반도의 중심에서 한 달을 보낸 후 스위스로 이동하여, 산의 공기와 유럽의 고요함이 당신을 개척자로 빚어갑니다. 그리고 그 너머에는, 프랑스–스위스 국경의 영구적인 샤토가 기다리고 있습니다.
The One Korea Vision · 원 코리아 비전
At OK Concerts around the world we've watched people hear first-hand what is happening in North Korea. We've watched rooms fill with hope because testimonies of freedom and reconciliation are actually happening. We've watched young people shift from politically observing North Korea to seeing its people through God's eyes.
One Korea DTS is where that shift becomes a calling. You'll meet a brother or sister from North Korea. You'll pray for the peninsula with people who've carried this burden for decades. You'll stand as a witness in an era of unification.
OK 콘서트를 통해 세계 각지에서 사람들이 북한에서 일어나는 일을 직접 듣는 것을 보아왔습니다. 자유와 화해의 간증이 실제로 일어나고 있기에, 방이 소망으로 가득 차는 것을 보아왔습니다. 청년들이 북한을 정치적으로 관찰하던 자리에서, 하나님의 눈으로 그 백성을 보는 자리로 옮겨가는 것을 보아왔습니다.
Real Stories · 진짜 이야기
Students from Seoul and Sydney, Busan and Boston. No one performed. Everyone belongs.
"I came as a fragile plant. I left rooted. I know who I am, and I know who I'm called to — both in Korean and English, both ways home now." "연약한 어린 식물로 왔지만, 뿌리내린 채로 떠났습니다. 한국어와 영어 둘 다에서 저의 부르심을 알게 되었습니다."
"I was nervous I'd be the only Australian. On day three I was praying in Korean with a sister from Busan. Somehow it was the most at-home I've ever felt." "호주에서 저 혼자일까 봐 걱정했습니다. 3일째 되는 날, 부산에서 온 자매와 함께 한국어로 기도하고 있었습니다."
"Religion became intimacy. I used to pray out of duty. Now I sit with God in the morning the way I sit with friends." "종교가 친밀함이 되었습니다. 의무감으로 기도하던 제가, 이제는 친구와 함께 앉듯 아침마다 하나님과 함께 앉습니다."
"I went on outreach afraid. I came back changed. An auntie in a Korean market cooked for us and told us she'd been waiting forty years." "두려움을 안고 아웃리치를 떠났고, 바뀌어 돌아왔습니다. 시장의 한 아주머니께서 40년을 기다려오셨다고 하셨습니다."
"I met a brother from North Korea. He smiled and said my name in a way I will never forget. One Korea is not an idea anymore — it's a face." "북한에서 온 형제를 만났습니다. 그가 제 이름을 부르던 방식을 결코 잊지 못합니다. 원 코리아는 더 이상 관념이 아닙니다 — 얼굴입니다."
"I arrived wondering if my life had a point. I left carrying a piece of God's heart for the peninsula. I'm not the same person who applied." "제 삶에 의미가 있는지 궁금해하며 도착했습니다. 한반도를 향한 하나님의 마음의 한 조각을 품고 떠났습니다."
Questions · 질문
Part of a bigger story · 더 큰 이야기의 일부
Apply · 지원
Applications are open for the September 2026 One Korea DTS in Colorado Springs, the first DBS class, and the June 2026 SPL. It only takes 18 minutes.
2026년 9월 콜로라도 스프링스 원 코리아 DTS, 첫 DBS 과정, 그리고 2026년 6월 SPL 지원이 열려 있습니다. 18분이면 충분합니다.